Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4)  ›  267

Cum testis ex sicilia dabo, quem volet ille eligat quem ego interrogem de patellis, pateris, turibulis: non modo oppidum nullum, sed ne domus quidem ulla paulo locupletior expers huius iniuriae reperietur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hasan.8819 am 11.11.2017
Wenn ich einen Zeugen aus Sizilien stelle, kann er jeden auswählen, den ich über Schalen, Gefäße und Weihrauchbrenner befragen soll. Wir werden keine einzige Stadt – ja nicht einmal einen etwas wohlhabenden Haushalt – finden, der von diesem Unrecht verschont geblieben ist.

von josephine967 am 07.08.2015
Wenn ich einen Zeugen aus Sizilien stellen werde, möge er denjenigen wählen, den ich über kleine Schüsseln, Schalen und Weihrauchbrenner befragen soll: Es wird nicht nur keine Stadt, sondern nicht einmal ein einigermaßen wohlhabendes Haus gefunden werden, das von dieser Unbill verschont bliebe.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dabo
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
eligat
eligere: auswählen, wählen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expers
expers: unteilhaftig
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
interrogem
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
locupletior
locuples: reich, wohlhabend, begütert
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
patellis
patella: flache Schale, die Kniescheibe
pateris
patera: flache Schale, Opferschale
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reperietur
reperire: finden, wiederfinden
sed
sed: sondern, aber
sicilia
sicilia: Sizilien
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
turibulis
turibulum: Räucherpfanne, vessel in which incense is burnt
volet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ulla
ullus: irgendein
volet
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum