Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (1)  ›  050

Ipse inter medios, veneris iustissima cura, dardanius caput, ecce, puer detectus honestum, qualis gemma micat fuluum quae diuidit aurum, aut collo decus aut capiti, uel quale per artem inclusum buxo aut oricia terebintho lucet ebur; fusos ceruix cui lactea crinis accipit et molli subnectens circulus auro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
buxo
buxum: EN: boxwood
buxus: Buchsbaum, EN: boxwood
capiti
capitum: EN: fodder for cattle
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gemma
gemma: Knospe, Edelstein, Gemme, Juwel, EN: bud
gemmare: Knospen treiben
ceruix
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
circulus
circulus: Kreis, Kreisbahn, Versammlung, Ring, Gefäßkranz
collo
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
crinis
crinire: mit Haaren bedecken
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
crinon: EN: variety of lily
crinum: EN: variety of lily
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
detectus
detegere: abdecken, entdecken
diuidit
dividere: teilen, trennen
ebur
ebur: Elefant, Elfenbein
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
et
et: und, auch, und auch
fuluum
fulvus: braungelb, EN: tawny, reddish yellow
fusos
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
inclusum
includere: einschließen, verhaften, einsperren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iustissima
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
lactea
lacteus: milchig, EN: milky
lucet
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
micat
micare: zucken
molli
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
per
per: durch, hindurch, aus
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
subnectens
subnectere: unten anknüpfen
terebintho
terebinthos: EN: terpentine/terebinth tree (Pistacia ~)
terebinthus: Terpentinbaum, EN: terpentine/terebinth tree (Pistacia ~), EN: terebinth tree or its wood
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum