Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  284

Stant lecti circum iuuenes; ipse aeger anhelans colla fouet fusus propexam in pectore barbam; multa super lauso rogitat, multumque remittit qui reuocent maestique ferant mandata parentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von raphael.b am 25.09.2024
Junge Krieger stehen um ihn herum; krank und schwer atmend, hält er seinen Nacken, während sein gekämmter Bart sich über seine Brust ausbreitet. Er stellt viele Fragen über Lausus und sendet immer wieder Männer, um ihn zurückzurufen und Botschaften des besorgten Vaters zu überbringen.

Analyse der Wortformen

Stant
stare: stehen, stillstehen
lecti
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
aeger
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
anhelans
anhelare: EN: pant, gasp
colla
collum: Hals
fouet
fovere: hegen, wärmen
fusus
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
propexam
propexus: nach vorn gekämmt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pectore
pectus: Brust, Herz
barbam
barba: Bart
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
rogitat
rogitare: angelegentlich
multumque
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
remittit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reuocent
revocare: zurückrufen
maestique
maestus: traurig, betrübt
que: und
ferant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum