Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (5)  ›  244

Ac uelut ille canum morsu de montibus altis actus aper, multos vesulus quem pinifer annos defendit multosque palus laurentia silua pascit harundinea, postquam inter retia uentum est, substitit infremuitque ferox et inhorruit armos, nec cuiquam irasci propiusue accedere uirtus, sed iaculis tutisque procul clamoribus instant; ille autem impauidus partis cunctatur in omnis dentibus infrendens et tergo decutit hastas: haud aliter, iustae quibus est mezentius irae, non ulli est animus stricto concurrere ferro, missilibus longe et uasto clamore lacessunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
actus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
altis
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
altis
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aper
aper: Wildschwein, Eber, EN: boar, wild boar (as animal, food, or used as a Legion standard/symbol)
armos
armus: Oberarm, Schulter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
canum
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
clamoribus
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
concurrere
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
cunctatur
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
de
de: über, von ... herab, von
decutit
decutere: abschütteln
decutire: EN: flay, skin
defendit
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dentibus
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
harundinea
harundineus: Schilf-, aus Schilf
hastas
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iaculis
iaculum: Bolzen, Wurfspieß
iaculus: zum Werfen geeignet, EN: thrown, darting
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impauidus
impavidus: unerschrocken, kaltblütig, EN: fearless, intrepid
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infremuitque
infremere: brummen
infrendens
infrendere: mit den Zähnen knirschen
inhorruit
inhorrere: starren
inhorrescere: starr werden
instant
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
irae
ira: Zorn
irasci
irasci: zürnen
iustae
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
lacessunt
lacessere: reizen
laurentia
laurentius: EN: crowned w/laurel
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
missilibus
missile: Geschoß, EN: missile
missilis: werfbar, EN: that may be thrown, missile
montibus
mons: Gebirge, Berg
morsu
mordere: beißen
morsus: Biss
multos
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
palus
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pascit
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pinifer
pinifer: fichtentragend, EN: covered with/bearing/carrying/producing pine/fir trees
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
procul
procul: fern, weithin, weit weg
multosque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retia
rete: Netz
sed
sed: sondern, aber
silua
silva: Wald
stricto
strictus: straff, EN: tight, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
substitit
subsistere: standhalten, innehalten
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
tutisque
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
uasto
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
ulli
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum