Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  243

Nec non euanthen phrygium paridisque mimanta aequalem comitemque, una quem nocte theano in lucem genitore amyco dedit et face praegnas cisseis regina parim; paris urbe paterna occubat, ignarum laurens habet ora mimanta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre.h am 24.09.2018
Und auch Euanthes der Phrygier und Mimas, gleich und Gefährte des Paris, den Theano in einer Nacht gebar mit dem Vater Amycus, und schwanger mit der Fackel, gebar Königin Cisseis den Paris; Paris liegt tot in der Stadt seines Vaters, die Laurentische Küste hält den ahnungslosen Mimas.

Analyse der Wortformen

aequalem
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
genitore
genitor: Vater, Erzeuger
cisseis
cissos: EN: ivy
comitemque
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
et
et: und, auch, und auch
face
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz
fax: Fackel, Flamme
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ignarum
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
mimanta
mantum: EN: Spanish cloak
mi: EN: my, mine
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nocte
nox: Nacht
occubat
occubare: vor etwas liegen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paris
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
parim
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
paterna
paternus: väterlich, paternal
parim
pavere: Angst haben, sich fürchten
phrygium
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
praegnas
praegnas: EN: with child, pregnant
comitemque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regina
regina: Königin
theano
teanus: EN: of tea
thea: EN: tea
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum