Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  197

Haud tulit aeneas tanto feruore furentis; inruit aduersaque ingens apparuit hasta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julia.v am 28.07.2013
Aeneas ertrug ihre wütende Raserei nicht länger; er stürmte vor und erschien riesenhaft mit erhobenem Speer.

von stephanie.843 am 06.04.2021
Aeneas ertrug nicht die mit solch glühender Leidenschaft Tobenden; er stürmte vor udn gewaltig erschien er mit entgegengehaltener Lanze.

Analyse der Wortformen

aduersaque
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
feruore
fervor: das Sieden, Leidenschaft, boiling heat
furentis
furere: rasen, wüten, wütend sein
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inruit
inruere: EN: rush/dash/run in/upon/headlong, attack/charge, force way in
aduersaque
que: und
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum