Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (4)  ›  197

Haud tulit aeneas tanto feruore furentis; inruit aduersaque ingens apparuit hasta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduersaque
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
feruore
fervor: das Sieden, Leidenschaft, EN: heat, boiling heat
furentis
furere: rasen, wüten, wütend sein
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inruit
inruere: EN: rush/dash/run in/upon/headlong, attack/charge, EN: intrude/encroach/invade, force way in
aduersaque
que: und
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum