Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  196

Interea biiugis infert se lucagus albis in medios fraterque liger; sed frater habenis flectit equos, strictum rotat acer lucagus ensem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von monika.z am 26.07.2015
Inzwischen stürmen die Brüder Lucagus und Liger mit ihrem weißen Zweigespann mitten in die Schlacht; Liger lenkt die Zügel, während Lucagus wild sein gezücktes Schwert schwingt.

von milo.975 am 20.08.2020
Inzwischen bringt sich Lucagus mit weißem Zweigespann mitten hinein, und sein Bruder Liger; aber der Bruder lenkt die Pferde mit den Zügeln, der wilde Lucagus wirbelt das gezückte Schwert.

Analyse der Wortformen

acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
albis
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albis: EN: Elbe
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
biiugis
biiugis: zweispännig
bijugus: EN: two horsed
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
equos
equus: Pferd, Gespann
flectit
flectere: biegen, beugen
fraterque
frater: Bruder
habenis
habena: Riemen, Zügel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infert
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
liger
ligare: binden
liger: die Loire
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
fraterque
que: und
rotat
rotare: im Kreise herumdrehen
sed
sed: sondern, aber
strictum
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum