Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X)  ›  186

Nec procul haemonides, phoebi triuiaeque sacerdos, infula cui sacra redimibat tempora uitta, totus conlucens ueste atque insignibus albis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luana.866 am 21.07.2019
Nicht weit entfernt Haemonides, Priester des Phoebus und der Trivia, dessen Schläfen ein heiliges Band umschlang, ganz strahlend in Gewand und weißen Insignien.

von ayleen.h am 30.01.2017
In der Nähe stand Haemonides, ein Priester von Apollo und Diana, mit einer heiligen Binde aus Bändern um seine Schläfen geschlungen, ganz strahlend in weißen Gewändern und feierlicher Kleidung.

Analyse der Wortformen

albis
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albis: EN: Elbe
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
conlucens
conlucere: EN: shine brightly, light up (with fire)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
infula
infula: Inful
infulare: EN: invest/vest with mitre/episcopal insignia
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
phoebi
phoebus: Beiname Apollons (Phoibos)
procul
procul: fern, weithin, weit weg
redimibat
ire: laufen, gehen, schreiten
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
totus
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
triuiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
terere: reiben
trivium: Dreiweg, Dreiweg, first group of seven liberal arts (grammar/rhetoric/logic)
ueste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
uitta
vitta: Kopfbinde, ribbon

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum