Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (3)  ›  121

At parte ex alia, qua saxa rotantia late intulerat torrens arbustaque diruta ripis, arcadas insuetos acies inferre pedestris ut uidit pallas latio dare terga sequaci, aspera aquis natura loci dimittere quando suasit equos, unum quod rebus restat egenis, nunc prece, nunc dictis uirtutem accendit amaris; quo fugitis, socii.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accendit
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amaris
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amarum: bitter, EN: with bitterness, acidly, spitefully, bitterly, EN: bitterness
amarus: herb, bitter, unangenehm
aquis
aqua: Wasser
arbustaque
arbustare: EN: plant (with trees), forest, reforest
arbustum: Baumpflanzung, EN: orchard, copse, plantation, grove of trees
arbustus: mit Bäumen bepflanzt, EN: planted/set with trees, EN: of the arbutus (evergreen strawberry)
aspera
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
At
at: aber, dagegen, andererseits
dare
dare: geben
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dimittere
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
diruta
diruere: niederreißen
egenis
egenus: arm an etwas, EN: in want of, destitute of
equos
equus: Pferd, Gespann
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fugitis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
intulerat
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
insuetos
insuescere: sich an etwas gewöhnen
insuetus: ungewohnt, EN: unused/unaccustomed to (w/GEN/DAT), unusual
late
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latio
latio: das Bringen, EN: right, EN: rendering (assistance/accounts)
latius: EN: Latin
late
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pallas
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedestris
pedester: zu Fuß, EN: infantry-, of foot-soldiers, EN: pedestrian
prece
prex: Bitte, Gebet
qua
qua: wo, wohin
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
arbustaque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restat
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
ripis
ripa: Ufer, Flussufer
rotantia
rotare: im Kreise herumdrehen
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sequaci
sequax: schnell folgend, EN: that follows closely/eagerly
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suasit
suadere: empfehlen, raten, anraten
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
torrens
torrens: glühend, EN: burning hot, EN: torrent, rushing stream
torrere: rösten
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uirtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum