Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (II) (3)  ›  117

Emptor aricini quoniam veientis et arui emptum cenat holus, quamuis aliter putat, emptis sub noctem gelidam lignis calefactat aenum, sed uocat usque suum, qua populus adsita certis limitibus uicina refugit iurgia; tamquam sit proprium quicquam, puncto quod mobilis horae nunc prece, nunc pretio, nunc ui, nunc morte suprema permutet dominos et cedat in altera iura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsita
adserere: EN: lay hands on, grasp, EN: plant/set at/near
adsitus: EN: planted/set at/near
aenum
aenum: Kessel, EN: vessel made of copper/bronze
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
arui
arere: dürr sein, trocken sein
arescere: vertrocknen
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
calefactat
calefactare: EN: heat, warm
cedat
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gelidam
gelida: kaltes Wasser, EN: ice cold water
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
cenat
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
emptum
emere: kaufen, nehmen
Emptor
emptor: Käufer
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
holus
holus: Gemüse, EN: vegetables
horae
hora: Stunde, Tageszeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iura
iurare: schwören
iurgia
iurgium: Streit, Wortwechsel, EN: quarrel/dispute/strife
iura
ius: Recht, Pflicht, Eid
lignis
lignum: Holz
limitibus
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
mobilis
mobilis: beweglich, unbeständig, EN: movable
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
noctem
nox: Nacht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
permutet
permutare: verändern
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
prece
prex: Bitte, Gebet
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
puncto
pungere: stechen
punctum: Stich, Punkt, EN: point
putat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qua
qua: wo, wohin
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
refugit
refugere: zurückweichen
sed
sed: sondern, aber
sub
sub: unter, am Fuße von
suprema
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
uicina
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, EN: neighborhood, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor
veientis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uocat
vocare: rufen, nennen
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum