Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  152

At fessi tandem ciues infanda furentem armati circumsistunt ipsumque domumque, obtruncant socios, ignem ad fastigia iactant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristina.c am 06.02.2017
Aber endlich umzingeln die müden Bürger, bewaffnet, den Tobenden mit unsagbaren Dingen und sein Haus, sie erschlagen seine Gefährten, sie werfen Feuer auf die Dächer.

von isabel842 am 13.11.2021
Schließlich umzingelten die erschöpften Bürger bewaffnet den Wahnsinnigen und sein Haus, töteten seine Anhänger und warfen Feuer auf das Dach.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
At
at: aber, dagegen, andererseits
circumsistunt
circumsistere: bedrängen, umstellen, umzingeln
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
domumque
domus: Haus, Palast, Gebäude
que: und
fastigia
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fessi
fessus: erschöpft, müde
furentem
furere: rasen, wüten, wütend sein
iactant
iactare: werfen, schmeißen
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
infanda
infandus: unsagbar, gräßlich, unutterable
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
obtruncant
obtruncare: in Stücke hauen
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum