Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (4)  ›  152

At fessi tandem ciues infanda furentem armati circumsistunt ipsumque domumque, obtruncant socios, ignem ad fastigia iactant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
At
at: aber, dagegen, andererseits
circumsistunt
circumsistere: bedrängen, umstellen, umzingeln
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
domumque
domus: Haus, Palast, Gebäude
fastigia
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fessi
fessus: erschöpft, müde
furentem
furere: rasen, wüten, wütend sein
iactant
iactare: werfen, schmeißen
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
infanda
infandus: unsagbar, gräßlich, EN: unspeakable, unutterable
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
obtruncant
obtruncare: in Stücke hauen
ipsumque
que: und
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum