Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (2)  ›  098

Tu potes unanimos armare in proelia fratres atque odiis uersare domos, tu uerbera tectis funereasque inferre faces, tibi nomina mille, mille nocendi artes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

armare
armare: bewaffnen, ausrüsten
artes
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
faces
fax: Fackel, Flamme
fratres
frater: Bruder
funereasque
funereus: EN: funereal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
nocendi
nocere: schaden
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
odiis
odium: Hass
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
funereasque
que: und
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
uerbera
verber: Schlag, Peitsche, EN: lash, whip
verberare: prügeln, schlagen, EN: beat, strike, lash
uersare
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versari: sich aufhalten, EN: move about
unanimos
unanimus: einmütig, EN: acting in accord

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum