Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  073

Ipse modo aeneas, nostri si tanta cupido est, si iungi hospitio properat sociusque uocari, adueniat, uultus neue exhorrescat amicos: pars mihi pacis erit dextram tetigisse tyranni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe.g am 03.08.2023
Aeneas soll persönlich kommen, wenn er uns wirklich treffen will, wenn er danach strebt, unsere Freundschaft zu schließen und unser Verbündeter zu werden. Er soll keine Angst vor unserer freundlichen Begrüßung haben. Für mich wird das Händeschütteln mit ihrem Anführer ein Schritt zum Frieden sein.

von juna.952 am 16.11.2013
Möge Aeneas selbst, wenn solch großes Verlangen nach uns besteht, wenn er sich eilt, in Gastfreundschaft vereint und Verbündeter genannt zu werden, kommen, und möge er nicht vor freundlichen Gesichtern zurückschrecken: Es wird Teil meines Friedens sein, die Rechte des Tyrannen berührt zu haben.

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
si
si: wenn, ob, falls
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
iungi
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuncus: Binse
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
properat
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
sociusque
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
usque: bis, in einem fort
uocari
vocare: rufen, nennen
adueniat
advenire: ankommen, eintreffen
uultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
exhorrescat
exhorrescere: erschaudern
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
mihi
mihi: mir
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
tetigisse
tangere: berühren, anrühren
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum