Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (2)  ›  074

Uos contra regi mea nunc mandata referte: est mihi nata, uiro gentis quam iungere nostrae non patrio ex adyto sortes, non plurima caelo monstra sinunt; generos externis adfore ab oris, hoc latio restare canunt, qui sanguine nostrum nomen in astra ferant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adfore
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adyto
adytum: Allerheiligstes, EN: innermost part of a temple, sanctuary, shrine
astra
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, EN: star, heavenly body, planet/sun/moon
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
canunt
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
generos
gener: Verschwägerter
gentis
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
externis
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
ferant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iungere
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
latio
latio: das Bringen, EN: right, EN: rendering (assistance/accounts)
latius: EN: Latin
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, EN: order, command, commission
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
monstra
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
plurima
multus: zahlreich, viel
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
plurima
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
regi
regere: regieren, leiten, lenken
referte
refercire: vollstopfen
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
restare
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
regi
rex: König
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sinunt
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sortes
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
uiro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum