Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  028

Hic et tum pater ipse petens responsa latinus centum lanigeras mactabat rite bidentis, atque harum effultus tergo stratisque iacebat uelleribus: subita ex alto uox reddita luco est: ne pete conubiis natam sociare latinis, o mea progenies, thalamis neu crede paratis; externi uenient generi, qui sanguine nostrum nomen in astra ferant, quorumque a stirpe nepotes omnia sub pedibus, qua sol utrumque recurrens aspicit oceanum, uertique regique uidebunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliana.c am 30.03.2016
Zu dieser Zeit führte König Latinus selbst, auf göttliche Antworten sinnend, das rituelle Opfer von hundert wolligen Schafen durch, und er lag auf ihren ausgebreiteten Fellen und Häuten. Plötzlich erklang eine Stimme tief aus dem heiligen Hain: Versuche nicht, deine Tochter mit einem lateinischen Mann zu vermählen, mein Kind, und vertraue nicht den Heiratsabsprachen, die du getroffen hast. Fremde Schwiegersöhne werden kommen, die unseren Namen zu den Sternen erheben durch ihre Blutlinie, und ihre Nachkommen werden alle Länder unter ihren Füßen herrschen und regieren sehen, wohin die Sonne in ihrem täglichen Lauf über beide Ozeane wandert.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
aspicit
aspicere: ansehen, anblicken
astra
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, heavenly body, planet/sun/moon
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bidentis
bidens: mit zwei Zähnen, Hacke, mattock with two iron teeth
generi
gener: Verschwägerter
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
generi
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
conubiis
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
crede
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
effultus
effultus: auf etwas gestützt, supported (by)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
externi
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
ferant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
harum
harum: EN: plants of genus arum
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacebat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lanigeras
laniger: Wolle tragend, fleecy
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus
latinus: lateinisch, latinisch
luco
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
mactabat
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nepotes
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
ne
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, and not
nomen
nomen: Name, Familienname
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
o
o: EN: Oh!
oceanum
oceanus: EN: Ocean
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
paratis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pater
pater: Vater
paratis
pavere: Angst haben, sich fürchten
pedibus
pes: Fuß, Schritt
petens
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
progenies
progenies: Nachkommenschaft, Abstammung, family, progeny
qua
qua: wo, wohin
stratisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regique
regere: regieren, leiten, lenken
recurrens
recurrere: zurücklaufen
reddita
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
responsa
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
regique
rex: König
rite
rite: nach dem Ritus, according to religious usage, with due observance
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sociare
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
stratisque
sternere: niederwerfen, streuen
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
stratisque
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
sub
sub: unter, am Fuße von
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
thalamis
thalamus: Gemach
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uelleribus
vellus: Wolle, Fell, Tierhaut
uenient
venire: kommen
uidebunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uox
vox: Wort, Stimme, Sprache
utrumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum