Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  065

Fata per aeneae iuro dextramque potentem, siue fide seu quis bello est expertus et armis: multi nos populi, multae ne temne, quod ultro praeferimus manibus uittas ac uerba precantia et petiere sibi et uoluere adiungere gentes; sed nos fata deum uestras exquirere terras imperiis egere suis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von monika.p am 15.03.2018
Bei den Schicksalen des Aeneas schwöre ich und bei seiner mächtigen Rechten, ob jemand sie in Treue oder im Krieg und mit Waffen geprüft hat: Viele Völker, verachtet uns nicht, weil wir willig mit unseren Händen heilige Binden und flehende Worte darbieten, und weil beide uns gesucht und gewünscht haben, sich als Nationen zu vereinen; sondern die Schicksale der Götter haben uns mit ihren Befehlen gezwungen, eure Länder aufzusuchen.

von emma.851 am 18.05.2021
Ich schwöre bei Äneas' Schicksal und seiner mächtigen Rechten - die Menschen in Frieden und Krieg gleichermaßen erprobt haben - verachtet uns nicht, weil wir Friedenszeichen und demütige Bitten darbringen. Viele Völker haben uns aufgesucht und wollten sich mit uns verbünden, doch es ist der Wille der Götter, der uns dazu getrieben hat, eure Lande zu suchen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adiungere
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
aeneae
aeneus: ehern, of copper (alloy)
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
deum
deus: Gott
dextramque
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
que: und
egere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
exquirere
exquirere: heraussuchen, untersuchen
Fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iuro
iurare: schwören
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nos
nos: wir, uns
per
per: durch, hindurch, aus
petiere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potentem
potens: mächtig, stark, vermögend
praeferimus
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
precantia
precari: bitten, beten
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
siue
sive: oder wenn ...
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temne
temnere: verachten
terras
terra: Land, Erde
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uestras
vester: euer, eure, eures
uittas
vitta: Kopfbinde, ribbon
ultro
ultro: hinüber, beyond
uoluere
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum