Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  065

Fata per aeneae iuro dextramque potentem, siue fide seu quis bello est expertus et armis: multi nos populi, multae ne temne, quod ultro praeferimus manibus uittas ac uerba precantia et petiere sibi et uoluere adiungere gentes; sed nos fata deum uestras exquirere terras imperiis egere suis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von monika.p am 15.03.2018
Bei den Schicksalen des Aeneas schwöre ich und bei seiner mächtigen Rechten, ob jemand sie in Treue oder im Krieg und mit Waffen geprüft hat: Viele Völker, verachtet uns nicht, weil wir willig mit unseren Händen heilige Binden und flehende Worte darbieten, und weil beide uns gesucht und gewünscht haben, sich als Nationen zu vereinen; sondern die Schicksale der Götter haben uns mit ihren Befehlen gezwungen, eure Länder aufzusuchen.

Analyse der Wortformen

Fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
per
per: durch, hindurch, aus
aeneae
aeneus: ehern, of copper (alloy)
iuro
iurare: schwören
dextramque
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
que: und
potentem
potens: mächtig, stark, vermögend
siue
sive: oder wenn ...
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
et
et: und, auch, und auch
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nos
nos: wir, uns
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
temne
temnere: verachten
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ultro
ultro: hinüber, beyond
praeferimus
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
uittas
vitta: Kopfbinde, ribbon
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
precantia
precari: bitten, beten
et
et: und, auch, und auch
petiere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
sibi
sibi: sich, ihr, sich
et
et: und, auch, und auch
uoluere
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
adiungere
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
sed
sed: sondern, aber
nos
nos: wir, uns
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
deum
deus: Gott
uestras
vester: euer, eure, eures
exquirere
exquirere: heraussuchen, untersuchen
terras
terra: Land, Erde
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
egere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum