Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  064

Non erimus regno indecores, nec uestra feretur fama leuis tantique abolescet gratia facti, nec troiam ausonios gremio excepisse pigebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic928 am 26.07.2017
Wir werden dem Königreich keine Schande bereiten, noch wird euer Ruhm leichtfertig getragen, noch wird die Dankbarkeit einer so großen Tat verblassen, noch wird es Reue bringen, dass Troia im Schoße der Ausonier aufgenommen wurde.

von lou956 am 15.08.2021
Wir werden eurem Königreich keine Schande bringen, noch wird euer Ruf gering geachtet, noch wird das Andenken dieser großen Tat jemals verblassen, noch wird jemand bereuen, die Trojaner in italienische Lande aufgenommen zu haben.

Analyse der Wortformen

abolescet
abolescere: allmählich verschwinden, verblassen, abnehmen, schwinden, in Vergessenheit geraten, obsolet werden
erimus
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
excepisse
excipere: aufnehmen, empfangen, auffangen, entgegennehmen, ausnehmen, eine Ausnahme machen, abfangen, belauschen, folgen, nachfolgen
facti
factum: Tat, Handlung, Fakt, Tatsache, Ereignis, Begebenheit
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Leumund, Ruhm, Sage, Tradition
feretur
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
gratia
gratia: Gunst, Gnade, Anmut, Liebreiz, Dank, Dankbarkeit, Beliebtheit, Ansehen, Einfluss, Gefälligkeit, Freundlichkeit
gremio
gremium: Schoß, Busen, Umarmung, Schutz, Mitte, Herz
indecores
indecor: unanständig, unschicklich, schändlich, unehrenhaft, schmählich
indecoris: unanständig, unschicklich, schändlich, unehrenhaft, unrühmich
indecorare: beschimpfen, schänden, entehren, verunstalten, Schande antun
leuis
levis: leicht, gering, unbedeutend, unbeträchtlich, glatt, geschmeidig, sanft, oberflächlich, leichtfertig, unzuverlässig
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pigebit
pigere: ärgern, verdrießen, reuen, Leid verursachen, unangenehm sein
regno
regnum: Königreich, Reich, Herrschaft, Regierung, Regiment, Macht
regnare: herrschen, regieren, König sein, die Herrschaft ausüben
tantique
que: und, auch, sogar
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
troiam
troia: Troja, Ilion
uestra
vester: euer, eure, eures, euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum