Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (X) (1)  ›  041

Quandoquidem ausonios coniungi foedere teucris haud licitum, nec uestra capit discordia finem, quae cuique est fortuna hodie, quam quisque secat spem, tros rutulusne fuat, nullo discrimine habebo, seu fatis italum castra obsidione tenentur siue errore malo troiae monitisque sinistris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
coniungi
coniungere: vereinigen, verbinden
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
habebo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
italum
italus: italienisch, von Italien, Italiener
licitum
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licitus: erlaubt, EN: lawful, permitted
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
monitisque
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obsidione
obsidio: Belagerung, EN: siege
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quandoquidem
quandoquidem: da nun einmal, EN: since, seeing that
monitisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secat
secare: schneiden
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sinistris
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
siue
sive: oder wenn ...
spem
spes: Hoffnung
tenentur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
teucris
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
uestra
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum