Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (2)  ›  060

Dixerat, et dicta ilioneus sic uoce secutus: rex, genus egregium fauni, nec fluctibus actos atra subegit hiems uestris succedere terris, nec sidus regione uiae litusue fefellit: consilio hanc omnes animisque uolentibus urbem adferimur pulsi regnis, quae maxima quondam extremo ueniens sol aspiciebat olympo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

actos
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adferimur
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
animisque
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aspiciebat
aspicere: ansehen, anblicken
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
Dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicta
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
fefellit
fallere: betrügen, täuschen
fauni
faunus: EN: rustic god
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hiems
hiems: Winter, Kälte
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
olympo
olympus: EN: Olympus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
animisque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regnis
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rex
rex: König
secutus
seci: unterstützen, folgen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sidus
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
subegit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
succedere
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
terris
terra: Land, Erde
uolentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ueniens
venire: kommen
uestris
vester: euer, eure, eures
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uolentibus
volens: absichtlich, EN: willing, welcome
uoce
vox: Wort, Stimme, Sprache
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum