Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  221

Illa uel intactae segetis per summa uolaret gramina nec teneras cursu laesisset aristas, uel mare per medium fluctu suspensa tumenti ferret iter celeris nec tingeret aequore plantas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey948 am 20.08.2014
Sie würde entweder über die Spitzen der unberührten Getreidehalme fliegen und hätte dabei die zarten Ährchen auf ihrem Weg nicht beschädigt, oder durch die Mitte des Meeres, schwebend über der anschwellenden Woge, würde sie ihre schnelle Reise machen und dabei ihre Füße nicht im Wasser benetzen.

von catharina955 am 21.04.2022
Sie konnte so leicht laufen, dass sie über ein Feld rennen konnte, ohne auch nur einen einzigen Grashalm zu berühren, oder über das Meer gleiten, schwebend über den schwellenden Wellen, ohne dass ihre Füße auch nur nass wurden.

Analyse der Wortformen

aequore
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aristas
arista: Granne, Ährenfrucht, beard of an ear of grain
ariste: EN: precious stone (encardia/unknown stone with figure of a heart)
celeris
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celer: schnell, rasch
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fluctu
fluctus: Strömung, Woge, Flut
gramina
gramen: Gras, turf
graminus: EN: grassy
Illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intactae
intactus: unberührt, intact
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
laesisset
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
per
per: durch, hindurch, aus
plantas
planta: Pflanze, Setzling, Sohle
plantare: Setzling, pflanzen
segetis
secare: schneiden
seges: Saatfeld, Saat
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suspensa
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
teneras
tener: zart, jung
tingeret
tingere: färben, vergiften, eintauchen, befeuchten
tumenti
tumere: aufgeblasen werden, anschwellen
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uolaret
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum