Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  199

Una ingens amiterna cohors priscique quirites, ereti manus omnis oliuiferaeque mutuscae; qui nomentum urbem, qui rosea rura velini, qui tetricae horrentis rupes montemque seuerum casperiamque colunt forulosque et flumen himellae, qui tiberim fabarimque bibunt, quos frigida misit nursia, et ortinae classes populique latini, quosque secans infaustum interluit allia nomen: quam multi libyco uoluuntur marmore fluctus saeuus ubi orion hibernis conditur undis, uel cum sole nouo densae torrentur aristae aut hermi campo aut lyciae flauentibus aruis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martin.n am 16.02.2017
Eine riesige Amiternische Kohorte und alte Quiriten, die gesamte Schar von Eretum und oliventragende Mutusca; die Nomentum bewohnen, die die rosenroten Gefilde von Velinus bewohnen, die Tetricas stachelige Klippen und den Berg Severus und Casperia und Foruli und den Fluss Himella bewohnen, die aus Tiberis und Fabaris trinken, die das kalte Nursia entsandte, und Ortinas Flotte und die lateinischen Völker, und die der unheilvolle Allia, zwischen ihnen fließend, teilt: so zahlreich wie die Wellen, die im libyschen Marmor rollen, wenn der wilde Orion in winterlichen Wassern untergeht, oder wenn mit neuem Sonnenlicht dichte Ährenkränze versengt werden entweder auf der Ebene des Hermus oder in Lyciens vergilbenden Feldern.

von leoni.s am 01.05.2020
Eine gewaltige Schar von Kriegern kam aus Amiternum und den alten Quiriten, zusammen mit allen Streitkräften aus aus Eretum und olivenreicher Mutusca. Sie kamen aus der Stadt Nomentum, von den rosenroten Feldern am Velinus-Fluss, von den rauen Klippen des Tetrica, vom Berg Severus, von Casperia, von Foruli und von den Ufern des Himella. Einige tranken aus dem Tiber und dem Fabaris, andere wurden gesandt aus dem kalten Nursia, von Ortinas Flotte und von den lateinischen Völkern. Manche lebten dort, wo der berüchtigte Allia-Fluss ihr Land durchschneidet. Sie waren so zahlreich wie Wellen, die im libyschen Meer rollen, wenn der stürmische Orion im Winter untergeht, oder so unzählbar wie Getreidehalme, die unter der Sommersonne auf den Ebenen von Hermus oder in den goldenen Feldern von Lycien brennen.

Analyse der Wortformen

allia
allia: Nebenflüßchen des Tiber
allium: Knoblauch
amiterna
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
ami: EN: ammi, Bishop-weed
aristae
arista: Granne, Ährenfrucht, beard of an ear of grain
ariste: EN: precious stone (encardia/unknown stone with figure of a heart)
aruis
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arva: EN: arable land, plowed field
arvus: EN: arable (land)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bibunt
bibere: trinken
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
classes
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
colunt
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
conditur
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
densae
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
flauentibus
flavere: goldgelb sein
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
frigida
frigidus: kalt, frisch, kühl
hibernis
hibernus: winterlich
hibernum: Winterlager (Plural)
horrentis
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
infaustum
infaustus: unheilvoll, unfortunate
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
interluit
interluere: umspülen, dazwischen fließen, dazwischen spülen
latini
latinus: lateinisch, latinisch
libyco
libycus: EN: Libyan
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
marmore
marmor: Marmor, block of marble, marble monument/statue
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nomen
nomen: Name, Familienname
nomentum
nomentum: Mentana
nouo
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novare: erneuern
oliuiferaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
olivifer: Oliven tragend
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
orion
ion: Isis
ortinae
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
tina: EN: cask
populique
que: und
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quire: können
quire: können
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quosque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rosea
roseus: aus Rosen, aus Rosen, red
rupes
rupes: Fels
rura
rus: Land, Landgut
rurare: Landwirtschaft betreiben, auf dem Land leben
saeuus
saevus: wild, tobend
secans
secare: schneiden
seuerum
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tetricae
tetricus: unfreundlich, gloomy, severe
tiberim
tiberis: Tiber
torrentur
torrere: rösten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
undis
unda: Woge, Welle
uoluuntur
volvere: wälzen, rollen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
velini
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, linen cloth/thread
velum: Segel, Gardine
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
linire: EN: smear, plaster (with)
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum