Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (4)  ›  187

Post hos insignem palma per gramina currum uictoresque ostentat equos satus hercule pulchro pulcher auentinus, clipeoque insigne paternum centum anguis cinctamque gerit serpentibus hydram; collis auentini silua quem rhea sacerdos furtiuum partu sub luminis edidit oras, mixta deo mulier, postquam laurentia uictor geryone exstincto tirynthius attigit arua, tyrrhenoque boues in flumine lauit hiberas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anguis
anguis: Schlange, EN: snake, serpent
arua
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
attigit
attigere: berühren
attingere: berühren
auentini
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
boues
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
gerit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cinctamque
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cinctus: Gurt, Gürtung, Gurt, EN: surrounded/encircled, EN: having one's dress girt in special way, EN: girdle, method of girding clothes
clipeoque
clipeare: EN: provide/arm with a shield (clipeus) or protection
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
clipeus: Rundschild, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
collis
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
gramina
gramen: Gras, EN: grass, turf
graminus: EN: grassy
currum
currus: Wagen, EN: chariot, light horse vehicle
deo
deus: Gott
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
equos
equus: Pferd, Gespann
exstincto
exstinguere: auslöschen, vernichten
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
furtiuum
furtivus: gestohlen, verstohlen
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
hydram
hydra: Wasserschlange
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
auentini
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
lauit
lavare: waschen, baden
laurentia
laurentius: EN: crowned w/laurel
luminis
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
mixta
miscere: mischen, mengen
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
ostentat
ostentare: hinweisen, EN: show, display
palma
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
partu
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
paternum
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
per
per: durch, hindurch, aus
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
pulchro
pulcher: schön, hübsch
uictoresque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
satus
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
serpentibus
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
silua
silva: Wald
sub
sub: unter, am Fuße von
uictoresque
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum