Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  177

Abstinuit tactu pater auersusque refugit foeda ministeria, et caecis se condidit umbris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mira8832 am 23.09.2014
Der Vater enthielt sich der Berührung und wandte sich ab, wich den schändlichen Diensten aus und verbarg sich in blinden Schatten.

von kristina.u am 16.08.2014
Der Vater wich zurück, wandte sich angewidert von der grauenhaften Aufgabe ab und verbarg sich in den dunklen Schatten.

Analyse der Wortformen

Abstinuit
abstinere: abhalten, sich enthalten
auersusque
averrere: wegfegen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
que: und
caecis
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
condidit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
et
et: und, auch, und auch
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
pater
pater: Vater
refugit
refugere: zurückweichen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tactu
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
umbris
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum