Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  154

Atque ea per campos aequo dum marte geruntur, promissi dea facta potens, ubi sanguine bellum imbuit et primae commisit funera pugnae, deserit hesperiam et caeli conuersa per auras iunonem uictrix adfatur uoce superba: en, perfecta tibi bello discordia tristi; dic in amicitiam coeant et foedera iungant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis877 am 21.04.2016
Während diese Ereignisse auf dem Schlachtfeld abliefen, ohne dass eine Seite einen Vorteil gewann, war die Göttin, nun durch ihr Versprechen ermächtigt, das Schlachtfeld mit Blut getränkt und hatte die ersten Schlachttoten verursacht. Dann verließ sie Italien und, durch die Himmel segelnd, sprach sie Juno triumphierend mit arroganten Worten an: Sieh her, ich habe dir den bitteren Konflikt gebracht, den du wolltest. Nun geh und sag ihnen, sie sollen Frieden schließen und ihre Verträge unterzeichnen.

von johannes.847 am 19.03.2023
Und während diese Dinge durch die Felder mit gleichem Mars ausgeführt werden, die Göttin, durch das Versprechen mächtig geworden, nachdem sie den Krieg in Blut getränkt und die Todesfälle der ersten Schlacht begangen hatte, verlässt Hesperia und, durch die Lüfte des Himmels gewendet, richtet siegreich an Juno mit stolzer Stimme: Sieh, die Zwietracht ist dir im grimmigen Krieg vollendet; heiße sie zusammenkommen in Freundschaft und Verträge schließen.

Analyse der Wortformen

adfatur
adfari: EN: speak to, address
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
coeant
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
commisit
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
conuersa
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversare: nachdenken, abwägen, hin und her überlegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
dea
dea: Göttin
deserit
deserere: verlassen, im Stich lassen
dic
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
en
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
funera
funerare: bestatten, bestatten
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hesperiam
hesperia: Abendland, the western land
hesperius: EN: western
imbuit
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iungant
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunonem
juno: Juno
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
per
per: durch, hindurch, aus
perfecta
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
potens
potens: mächtig, stark, vermögend
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
promissi
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
superba
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
tibi
tibi: dir
tristi
terere: reiben
tristis: traurig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uictrix
victrix: Siegerin, siegreich
uoce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum