Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III)  ›  143

Pauo ad iunonem de uoce sua pauo ad iunonem uenit, indigne ferens cantus luscinii quod sibi non tribuerit; illum esse cunctis auribus mirabilem, se derideri simul ac uocem miserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelia937 am 10.01.2022
Ein Pfau kam zu Juno wegen seiner Stimme: Ein Pfau kam zu Juno, voller Unmut über den Gesang der Nachtigall, weil sie ihm diesen nicht verliehen hatte; jene sei für alle Ohren wunderbar, er selbst werde verlacht, sobald er seine Stimme erhebe.

von jasmine.8917 am 11.04.2016
Ein Pfau beschwert sich bei Juno über seine Stimme: Ein Pfau ging zu Juno und war verärgert, dass sie ihm nicht den Gesang der Nachtigall gegeben hatte. Während alle den Gesang der Nachtigall liebten, lachten die Menschen nur, wenn er einen Ton von sich gab.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auribus
auris: Ohr
cantus
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
de
de: über, von ... herab, von
derideri
deridere: auslachen, verspotten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
indigne
indigne: EN: undeservedly
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
iunonem
juno: Juno
mirabilem
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
miserit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Pauo
pavo: Pfau
pavus: Pfau
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribuerit
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
uenit
venire: kommen
uoce
vox: Wort, Stimme, Sprache
uocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum