Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Phaedrus  ›  Fabulae Aesopiae (III)  ›  144

Tunc consolandi gratia dixit dea: sed forma uincis, uincis magnitudine; nitor smaragdi collo praefulget tuo, pictisque plumis gemmeam caudam explicas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.962 am 02.02.2024
Um sie zu trösten, sprach die Göttin: Doch du übertriffst andere an Schönheit und Größe; dein Hals strahlt in smaragdener Helle, und du entfaltest deinen juwelenhaften Schwanz mit seinen bunten Federn.

von maximilian.p am 13.05.2016
Dann sprach die Göttin zur Tröstung: Du besiegst mich in Gestalt, du besiegst mich in Größe; der Glanz des Smaragds strahlt auf deinem Hals, und mit bemalten Federn entfaltest du einen edelsteinartigen Schwanz.

Analyse der Wortformen

caudam
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gemmeam
gemmeus: aus Edelsteinen
collo
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
consolandi
consolare: trösten
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
dea
dea: Göttin
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
explicas
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
nitor
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nitor: Wohlbeleibtheit, splendor
pictisque
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
plumis
pluma: Feder, Flaumfeder, Feder
praefulget
praefulgere: hervorleuchten
pictisque
que: und
sed
sed: sondern, aber
smaragdi
smaragdos: EN: green precious stone, emerald
smaragdus: Smaragd
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tuo
tuus: dein
uincis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum