Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (3)  ›  112

Fama uolat, furiisque accensas pectore matres idem omnis simul ardor agit noua quaerere tecta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accensas
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote, EN: reckoned among, EN: attendant/orderly, EN: lighting
agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
Fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
furiisque
furia: Wut, Wut, EN: frenzy, fury
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
matres
mater: Mutter
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pectore
pectus: Brust, Herz
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
furiisque
que: und
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
uolat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum