Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  112

Fama uolat, furiisque accensas pectore matres idem omnis simul ardor agit noua quaerere tecta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oskar871 am 08.10.2020
Die Kunde verbreitet sich schnell, und eine gemeinsame Leidenschaft treibt alle Mütter an, deren Herzen vor Wut entflammt sind, neue Heimstätten zu suchen.

von domenik.u am 07.08.2019
Das Gerücht eilt, und Mütter, in ihrer Brust von Wut entflammt, treibt dieselbe Leidenschaft alle gleichzeitig dazu, neue Wohnstätten zu suchen.

Analyse der Wortformen

accensas
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ardor
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
Fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
furiisque
furia: Wut, Wut, fury
que: und
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
matres
mater: Mutter
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pectore
pectus: Brust, Herz
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
uolat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum