Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (III) (1)  ›  045

Fama uolat pulsum regnis cessisse paternis idomenea ducem, desertaque litora cretae, hoste uacare domum sedesque astare relictas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

astare
astare: dabeistehen
cessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cretae
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
creta: Kreta; EN: clay/clayey soil; EN: Crete, island of Crete
crete: EN: Crete, island of Crete
cretus: EN: born of
desertaque
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, EN: deserted, uninhabited, without people
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
Fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
litora
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
paternis
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß
desertaque
que: und
regnis
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
relictas
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sedesque
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
uacare
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
uolat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum