Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  089

Ipse atri uelleris agnam aeneas matri eumenidum magnaeque sorori ense ferit, sterilemque tibi, proserpina, uaccam; tum stygio regi nocturnas incohat aras et solida imponit taurorum uiscera flammis, pingue super oleum fundens ardentibus extis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.z am 16.11.2016
Aeneas selbst schlägt mit dem Schwert ein Lamm von schwarzem Vlies für die Mutter der Eumeniden und die große Schwester, und für dich, Proserpina, eine unfruchtbare Kuh; dann beginnt er für den Stygischen König nächtliche Altäre und legt feste Eingeweide von Stieren auf die Flammen, reiches Öl über die brennenden Organe gießend.

von philip.u am 02.02.2018
Aeneas schlachtet ein schwarzes Lamm für die Mutter der Furien und ihre große Schwester und opfert dir, Proserpina, eine unfruchtbare Kuh. Dann errichtet er nächtliche Altäre für den König der Unterwelt, legt ganze Stierorgane in die Flammen und gießt dickes Öl über die brennenden Eingeweide.

Analyse der Wortformen

aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
agnam
agna: Schaflamm
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
ardentibus
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
atri
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
ense
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
eumenidum
euminis: EN: Fury/Eumenide
extis
extum: EN: bowels (pl.)
ferit
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
fundens
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
imponit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
incohat
incohare: anfangen, beginnen
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magnaeque
equus: Pferd, Gespann
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
matri
mater: Mutter
nocturnas
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
oleum
oleum: Öl, Olivenöl
pingue
pingue: Fett, fettig
pinguis: fett, fettig
proserpina
proserpina: T. der Ceres
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
solida
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
sorori
soror: Schwester
sororius: schwesterlich
sterilemque
que: und
sterilis: unfruchtbar, sterile
stygio
stygius: EN: Stygian, of river Styx;
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
taurorum
taurus: Stier, Bulle
tibi
tibi: dir
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uaccam
vacca: Kuh
uelleris
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vellus: Wolle, Fell, Tierhaut
uiscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum