Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  090

Ecce autem primi sub limina solis et ortus sub pedibus mugire solum et iuga coepta moueri siluarum, uisaeque canes ululare per umbram aduentante dea.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victor.8891 am 17.02.2016
Aber sieh! Kurz vor Sonnenaufgang bebte der Boden unter den Füßen und die bewaldeten Hügel begannen zu zittern, während Hunde in der Dunkelheit heulten, als die Göttin sich näherte.

von casper928 am 04.09.2014
Doch siehe, an der Schwelle des ersten Sonnenaufgangs, begann unter den Füßen der Boden zu beben und die Kämme der Wälder begannen sich zu regen, und Hunde wurden heulend durch den Schatten gesehen, während die Göttin sich näherte.

Analyse der Wortformen

aduentante
adventare: EN: approach, come to, draw near
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
canes
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
coeptare: anfangen, beginnen
dea
dea: Göttin
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
iuga
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
limina
limen: Schwelle
liminare: EN: illuminate, light up
moueri
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mugire
mugire: brüllen
ortus
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
pedibus
pes: Fuß, Schritt
per
per: durch, hindurch, aus
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
siluarum
silva: Wald
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
sub
sub: unter, am Fuße von
sub: unter, am Fuße von
uisaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ululare
ululare: heulen
umbram
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum