Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  105

Ecce autem telis panthus elapsus achiuum, panthus othryades, arcis phoebique sacerdos, sacra manu uictosque deos paruumque nepotem ipse trahit cursuque amens ad limina tendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Laila am 07.03.2016
Aber seht! Da kommt Panthus, der den griechischen Waffen entkommen war - Panthus, Sohn des Othrys, Priester der Zitadelle und Apollos - und trägt in seinen Händen die heiligen Gegenstände, unsere besiegten Götter, sowie seinen kleinen Enkel, während er sich verzweifelt zur Türöffnung durchkämpft.

von bruno.e am 11.11.2014
Doch siehe da: Panthus, den Waffen der Achäer entronnen, Panthus Othryades, Priester der Zitadelle und des Phoebus, schleppt selbst die heiligen Gegenstände und die besiegten Götter und seinen kleinen Enkel, und wahnsinnig eilt er zur Schwelle.

Analyse der Wortformen

Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
panthus
panthus: EN: Panthus, a priest of Apollo at Troy
elapsus
elabi: entgleiten
elapsus: EN: lapse
panthus
panthus: EN: Panthus, a priest of Apollo at Troy
arcis
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcis: Burg
arcs: Burg, Festung
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
uictosque
que: und
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
deos
deus: Gott
paruumque
parvus: klein, gering
que: und
nepotem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
cursuque
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
que: und
amens
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
limina
limen: Schwelle
liminare: EN: illuminate, light up
tendit
tendere: spannen, dehnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum