Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  105

Ecce autem telis panthus elapsus achiuum, panthus othryades, arcis phoebique sacerdos, sacra manu uictosque deos paruumque nepotem ipse trahit cursuque amens ad limina tendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Laila am 07.03.2016
Aber seht! Da kommt Panthus, der den griechischen Waffen entkommen war - Panthus, Sohn des Othrys, Priester der Zitadelle und Apollos - und trägt in seinen Händen die heiligen Gegenstände, unsere besiegten Götter, sowie seinen kleinen Enkel, während er sich verzweifelt zur Türöffnung durchkämpft.

von bruno.e am 11.11.2014
Doch siehe da: Panthus, den Waffen der Achäer entronnen, Panthus Othryades, Priester der Zitadelle und des Phoebus, schleppt selbst die heiligen Gegenstände und die besiegten Götter und seinen kleinen Enkel, und wahnsinnig eilt er zur Schwelle.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amens
amens: sinnlos, wahnsinnig, außer sich, unsinnig, kopflos
arcis
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcis: Burg
arcs: Burg, Festung
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cursuque
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
que: und
deos
deus: Gott
Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
elapsus
elabi: entgleiten
elapsus: EN: lapse
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
limina
limen: Schwelle
liminare: EN: illuminate, light up
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nepotem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
panthus
panthus: EN: Panthus, a priest of Apollo at Troy
paruumque
parvus: klein, gering
que: und
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tendit
tendere: spannen, dehnen
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
uictosque
que: und
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum