Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  091

Procul, o procul este, profani, conclamat uates, totoque absistite luco; tuque inuade uiam uaginaque eripe ferrum: nunc animis opus, aenea, nunc pectore firmo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Marija am 21.06.2021
Weit, o weit hinweg, ihr Unreinen, ruft die Prophetin, und weichet vom ganzen Hain; und du, bahne dir den Weg und ziehe das Schwert aus der Scheide: jetzt ist Mut vonnöten, Aeneas, jetzt ein standhaftes Herz.

von ina.c am 23.10.2021
Bleibt zurück, bleibt weit zurück, Ungeweihte! ruft die Priesterin. Haltet euch fern von diesem ganzen heiligen Hain! Aber du, schreite vor und ziehe dein Schwert: Jetzt ist die Zeit für Mut, Aeneas, jetzt brauchst du ein tapferes Herz.

Analyse der Wortformen

absistite
absistere: EN: withdraw from
aenea
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, of copper (alloy)
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
conclamat
conclamare: aufschreien
eripe
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
este
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
firmo
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
inuade
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
luco
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
o
o: EN: Oh!
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pectore
pectus: Brust, Herz
Procul
procul: fern, weithin, weit weg
profani
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
totoque
que: und
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uaginaque
vagina: Hülle, Scheide (eines Schwertes)
uates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum