Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (X)  ›  124

Possis illi dicere, facile provocabas mala absentia: ecce dolor, quem tolerabilem esse dicebas, ecce mors, quam contra multa animose locutus es; sonant flagella, gladius micat; nunc animis opus, aenea, nunc pectore firmo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Vincent Wessels am 27.02.2017
Das ist richtig so bis morgen ich bin geschockt und ich fahre jetzt fertig und so wurde er erlöst

von malte9864 am 16.03.2018
Du könntest ihm sagen: Du warst mutig genug, als die Gefahr noch weit entfernt war. Aber sieh jetzt - hier ist der Schmerz, den du für erträglich hieltest, hier ist der Tod, gegen den du so kühn gesprochen hast. Die Peitschen knallen, das Schwert blitzt; jetzt ist die Zeit für Mut, Aeneas, jetzt ist die Zeit für ein starkes Herz.

Analyse der Wortformen

absentia
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentia: Abwesenheit
aenea
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, of copper (alloy)
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animose
animose: EN: courageously, boldly, nobly, ardently, energetically
animosus: mutig, heftig, bold, strong, ardent, energetic, noble
animis
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
gladius
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
firmo
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
flagella
flagellare: dreschen, whip, lash, scourge
flagellum: Peitsche, Dreschflegel, lash, scourge
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
micat
micare: zucken
mors
mors: Tod
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pectore
pectus: Brust, Herz
Possis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
provocabas
provocare: hervorrufen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sonant
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
tolerabilem
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum