Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  062

Nunc ne novo querimoniae genere uti possit hortensius et ea dicere, opprimi reum de quo nihil dicat accusator, nihil esse tam periculosum fortunis innocentium quam tacere adversarios; et ne aliter quam ego velim meum laudet ingenium, cum dicat me, si multa dixissem, sublevaturum fuisse eum quem contra dicerem, quia non dixerim, perdidisse: morem illi geram, utar oratione perpetua, non quo iam hoc sit necesse, verum ut experiar utrum ille ferat molestius me tunc tacuisse an nunc dicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luke.s am 04.08.2021
Um zu verhindern, dass Hortensius eine neue Art der Beschwerde erhebt und behauptet, ich würde den Angeklagten unterdrücken, indem ich nichts über ihn sage, oder dass nichts Unschuldige mehr bedrohe als das Schweigen ihrer Gegner; und um zu verhindern, dass er meine Fähigkeiten auf eine Weise lobt, die mir missfällt - indem er suggeriert, wenn ich ausführlich gesprochen hätte, hätte ich demjenigen, gegen den ich sprach, tatsächlich geholfen, aber durch mein Schweigen habe ich ihn besiegt - werde ich tun, was er wünscht, und eine vollständige Rede halten. Nicht weil es jetzt notwendig ist, sondern um zu sehen, was ihn mehr stört: mein vorheriges Schweigen oder mein jetziges Sprechen.

von ilay.947 am 28.12.2013
Nun, damit Hortensius nicht ein neues Klagemittel verwenden und behaupten kann, der Angeklagte werde unterdrückt, über den der Ankläger nichts sage, und dass nichts die Chancen unschuldiger Menschen so gefährde wie das Schweigen der Gegner; und damit er mein Talent nicht anders lobt, als ich es wünsche - indem er sagt, ich hätte ihm, gegen den ich sprach, geholfen, wenn ich vieles gesagt hätte, aber weil ich nichts sagte, habe ich ihn zugrunde gerichtet: Ich werde ihm entgegenkommen, ich werde eine durchgehende Rede halten, nicht weil dies jetzt notwendig wäre, sondern um zu prüfen, ob er es schmerzlicher empfindet, dass ich damals schwieg oder dass ich jetzt spreche.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
querimoniae
querimonia: Klage, "difference of opinion"
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
hortensius
hortensius: zum Garten gehörig
et
et: und, auch, und auch
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
opprimi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
reum
reus: Angeklagter, Sünder
de
de: über, von ... herab, von
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nihil
nihil: nichts
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
accusator
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
accusare: anklagen, beschuldigen
nihil
nihil: nichts
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
periculosum
periculosus: gefährlich, hazardous, perilous
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
innocentium
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tacere
tacere: schweigen, still sein
adversarios
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
et
et: und, auch, und auch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ego
ego: ich
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
meum
meus: mein
laudet
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
me
me: mich
si
si: wenn, ob, falls
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
dixissem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sublevaturum
sublevare: emporheben, hochheben
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dicerem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
quia
quia: weil
non
non: nicht, nein, keineswegs
dixerim
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
perdidisse
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
geram
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cera: Wachs, Bienenwachs
cevere: mit dem Hintern wackeln
utar
uti: gebrauchen, benutzen
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
non
non: nicht, nein, keineswegs
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
experiar
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
molestius
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich
moleste: EN: annoyingly
me
me: mich
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
tacuisse
tacere: schweigen, still sein
an
an: etwa, ob, oder
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum