Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  054

Tum lecti iuuenes certatim araeque sacerdos uiscera tosta ferunt taurorum, onerantque canistris dona laboratae cereris, bacchumque ministrant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.s am 15.02.2024
Dann tragen auserlesene Jünglinge und der Priester des Altars im Wettstreit die gebratenen Eingeweide der Stiere, beladen Körbe mit den Gaben der bearbeiteten Ceres und reichen Bacchus.

von matti.969 am 16.08.2017
Dann bringen die auserwählten jungen Männer und der Altarpriester eilig das gebratene Bullfleisch, laden Brot in Körbe und reichen Wein.

Analyse der Wortformen

araeque
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
equus: Pferd, Gespann
bacchumque
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine;
que: und
canistris
canistrum: EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
certatim
certatim: wetteifernd, mit Rivalität, im Wettkampf, eifernd
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
laboratae
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
lecti
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
ministrant
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
onerantque
onerare: beladen, belasten, aufladen
que: und
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
taurorum
taurus: Stier, Bulle
tosta
torrere: rösten
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uiscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum