Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (2)  ›  054

Tum lecti iuuenes certatim araeque sacerdos uiscera tosta ferunt taurorum, onerantque canistris dona laboratae cereris, bacchumque ministrant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

araeque
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
bacchumque
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
canistris
canistrum: EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
certatim
certatim: wetteifernd, mit Rivalität, im Wettkampf, eifernd
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
araeque
equus: Pferd, Gespann
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
laboratae
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
lecti
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
ministrant
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
onerantque
onerare: beladen, belasten, aufladen
que: und
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
taurorum
taurus: Stier, Bulle
tosta
torrere: rösten
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uiscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum