Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  074

Corripit aeneas extemplo auidusque refringit cunctantem, et uatis portat sub tecta sibyllae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura874 am 14.07.2015
Aeneas ergreift sofort und begierig den Zögernden, bricht ihn auf und trägt ihn unter die Dächer der Seherin Sibylla.

von leoni.9823 am 29.05.2023
Aeneas ergreift sofort und voller Eifer den widerspenstigen Zweig und trägt ihn in den Tempel der Sibylle.

Analyse der Wortformen

aeneas
aeneus: ehern, aus Bronze, bronzen, Kupfer-, von Kupfer
auidusque
que: und, auch, sogar
avidus: begierig, gierig, eifrig, begehrlich, habgierig, unersättlich
corripit
corripere: ergreifen, an sich reißen, packen, fassen, festnehmen, zurechtweisen, schelten, tadeln, rügen, bestrafen, verkürzen, abkürzen, angreifen, heimsuchen
cunctantem
cunctare: zögern, zaudern, sich verspäten, aufschieben, hinauszögern, sich sträuben
cunctans: zögernd, zaudernd, unentschlossen, säumig, langsam
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
extemplo
extemplo: augenblicklich, sofort, unverzüglich, auf der Stelle, ohne Verzug
portat
portare: tragen, bringen, befördern, transportieren, ertragen, an sich tragen
refringit
refringere: aufbrechen, zerbrechen, abschwächen, widerlegen
sibyllae
sibylla: Sibylle, Prophetin, Seherin
sub
sub: unter, unterhalb, am Fuße von, bis zu, gegen, ungefähr, während, zur Zeit von
tecta
tectum: Dach, Haus, Gebäude, Decke, Obdach, Schutz
tegere: decken, bedecken, verbergen, schützen, verhüllen, bekleiden, einhüllen, überdachen
tectus: bedeckt, verdeckt, verborgen, geschützt, überdacht, vorsichtig, zurückhaltend
uatis
vatis: Seher, Seherin, Wahrsager, Wahrsagerin, Dichter, Dichterin
vates: Seher, Seherin, Prophet, Prophetin, Wahrsager, Wahrsagerin, Dichter, Dichterin, Sänger, Sängerin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum