Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  098

Corripit hic subita trepidus formidine ferrum aeneas strictamque aciem uenientibus offert, et ni docta comes tenuis sine corpore uitas admoneat uolitare caua sub imagine formae, inruat et frustra ferro diuerberet umbras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samuel.h am 06.11.2019
Von plötzlicher Furcht gepackt, zieht Aeneas sein Schwert und richtet die blanke Klinge auf die sich nähernden Gestalten. Hätte ihn nicht sein weiser Führer gewarnt, dass es nur körperlose Geister seien, die in leeren Formen umherschweben, er wäre vorgestürmt und hätte hilflos mit seiner Klinge in die Schatten geschlagen.

von julie.961 am 22.12.2016
Hier ergreift Aeneas, von plötzlicher Furcht erschüttert, das Schwert und bietet die gezückte Klinge den Nahenden dar, und hätte sein gelehrter Begleiter ihn nicht gewarnt, dass körperlose Leben ohne Leib unter der hohlen Erscheinung einer Form umherschweben, würde er sich stürzen und vergeblich mit dem Schwert durch Schatten schlagen.

Analyse der Wortformen

aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
admoneat
admonere: erinnern, ermahnen
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
caua
cava: hohl
cavare: aushöhlen
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
corpore
corpus: Körper, Leib
Corripit
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
diuerberet
diverberare: auseinanderschlagen
docta
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
doctus: gelehrt, gebildet, weise, Gelehrter
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
imagine
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
inruat
inruere: EN: rush/dash/run in/upon/headlong, attack/charge, force way in
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
offert
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sub
sub: unter, am Fuße von
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
trepidus
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
uenientibus
venire: kommen
uitas
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
umbras
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
uolitare
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum