Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  262

Ille, uides, pura iuuenis qui nititur hasta, proxima sorte tenet lucis loca, primus ad auras aetherias italo commixtus sanguine surget, siluius, albanum nomen, tua postuma proles, quem tibi longaeuo serum lauinia coniunx educet siluis regem regumque parentem, unde genus longa nostrum dominabitur alba.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.j am 06.11.2015
Sieh diesen jungen Mann, der sich auf seinen hellen Speer stützt. Durch das Schicksal wird er als Nächster in die Welt der Lebenden gelangen. Der Erste, der mit italischem Blut in den Lüften aufsteigen wird, ist Silvius, der einen albanischen Namen trägt, dein Sohn, geboren nach deinem Tod. In deinem Greisenalter wird deine Frau Lavinia ihn in den Wäldern aufziehen, auf dass er König und Vater von Königen werde. Von ihm aus wird unser Volk lange Jahre in Alba herrschen.

Analyse der Wortformen

Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
uides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
pura
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nititur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aetherias
aetherius: himmlisch, göttlich, ätherisch
italo
italus: italienisch, von Italien, Italiener
commixtus
commiscere: vermischen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
surget
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
siluius
silvius: Sohn des Äneas
albanum
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
nomen
nomen: Name, Familienname
tua
tuus: dein
postuma
postumus: der letzte, born late in life/after will
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tibi
tibi: dir
longaeuo
longaevus: hochbetagt
serum
ser:
serum: die Molke, spät, später, zu spät, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät
lauinia
lavinia: Tochter des laurentischen Königs Latinus
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
educet
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
educere: herausführen, erziehen
siluis
silva: Wald
regem
rex: König
regumque
que: und
rex: König
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
unde
unde: woher, daher
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
longa
longus: lang, langwierig
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
dominabitur
dominare: herrschen
alba
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum