Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  262

Ille, uides, pura iuuenis qui nititur hasta, proxima sorte tenet lucis loca, primus ad auras aetherias italo commixtus sanguine surget, siluius, albanum nomen, tua postuma proles, quem tibi longaeuo serum lauinia coniunx educet siluis regem regumque parentem, unde genus longa nostrum dominabitur alba.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxime.j am 06.11.2015
Sieh diesen jungen Mann, der sich auf seinen hellen Speer stützt. Durch das Schicksal wird er als Nächster in die Welt der Lebenden gelangen. Der Erste, der mit italischem Blut in den Lüften aufsteigen wird, ist Silvius, der einen albanischen Namen trägt, dein Sohn, geboren nach deinem Tod. In deinem Greisenalter wird deine Frau Lavinia ihn in den Wäldern aufziehen, auf dass er König und Vater von Königen werde. Von ihm aus wird unser Volk lange Jahre in Alba herrschen.

von leila877 am 25.08.2023
Jener, siehst du, der Jüngling, der sich auf den reinen Speer stützt, hält kraft des Schicksals die nächsten Orte des Lichts; als Erster wird er sich zu den ätherischen Lüften erheben, mit italischem Blut vermischt, Silvius, ein albanischer Name, dein posthumer Spross, den dir Lavinia, deine Gattin, spät in den Wäldern als König und Vater der Könige erziehen wird, von wo aus unser Geschlecht durch das lange Alba herrschen wird.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetherias
aetherius: himmlisch, göttlich, ätherisch
alba
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
albanum
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
commixtus
commiscere: vermischen
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
dominabitur
dominare: herrschen
educet
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
educere: herausführen, erziehen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
italo
italus: italienisch, von Italien, Italiener
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
lauinia
lavinia: Tochter des laurentischen Königs Latinus
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
longa
longus: lang, langwierig
longaeuo
longaevus: hochbetagt
lucis
lucas: Lukas (Eigenname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
nititur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomen
nomen: Name, Familienname
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
parentem
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
postuma
postumus: der letzte, born late in life/after will
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proles
proles: Abkömmling, Sprößling, Sproß, Nachwuchs, Abkömmling, descendant
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
pura
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regem
rex: König
regumque
que: und
rex: König
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
serum
ser:
serum: die Molke, spät, später, zu spät, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät
siluis
silva: Wald
siluius
silvius: Sohn des Äneas
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
surget
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tibi
tibi: dir
tua
tuus: dein
uides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum