Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (6)  ›  260

Dixerat anchises natumque unaque sibyllam conuentus trahit in medios turbamque sonantem, et tumulum capit unde omnis longo ordine posset aduersos legere et uenientum discere uultus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aduersos
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
conuentus
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
Dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discere
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legere
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
longo
longus: lang, langwierig
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
natumque
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
natumque
que: und
sibyllam
sibylla: Sibylle, EN: prophetess, sibyl
sonantem
sonare: tönen, erklingen, lauten
trahit
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
turbamque
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
uenientum
venire: kommen
unaque
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unde
unde: woher, daher
unaque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum