Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  180

Egregia interea coniunx arma omnia tectis emouet, et fidum capiti subduxerat ensem: intra tecta uocat menelaum et limina pandit, scilicet id magnum sperans fore munus amanti, et famam exstingui ueterum sic posse malorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel9931 am 11.07.2016
Die ausgezeichnete Gattin indes entfernt alle Waffen aus dem Haus und hatte das treue Schwert von seiner Stelle gezogen: Im Inneren des Hauses ruft sie Menelaus und öffnet die Schwelle, offenbar in der großen Hoffnung, dies werde ein Geschenk für ihren Liebhaber sein, und der Ruhm der alten Übel könne so ausgelöscht werden.

von elijah.q am 01.11.2024
Indes entfernt die edle Gattin alle Waffen aus dem Haus und hat bereits das treue Schwert von seinem Platz genommen. Sie lädt Menelaus ein und öffnet die Tür, in der sicheren Hoffnung, dies werde ihrem Geliebten einen großen Dienst erweisen und so die Kunde alter Verfehlungen tilgen können.

Analyse der Wortformen

amanti
amans: liebend, liebevoll, freundlich, Liebhaber(in)
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
capiti
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
Egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
emouet
emovere: hinausschaffen
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exstingui
exstinguere: auslöschen, vernichten
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fidum
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
id
id: das
interea
interea: unterdessen, inzwischen
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
limina
limen: Schwelle
liminare: EN: illuminate, light up
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pandit
pandere: ausbreiten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sperans
sperare: hoffen
subduxerat
subducere: wegziehen
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
ueterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
uocat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum