Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  178

Cum fatalis equus saltu super ardua uenit pergama et armatum peditem grauis attulit aluo, illa chorum simulans euhantis orgia circum ducebat phrygias; flammam media ipsa tenebat ingentem et summa danaos ex arce uocabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.d am 05.12.2019
Als das verhängnisvolle Pferd mit einem Sprung über die hohen Pergamen kam und schwer bewaffnete Infanterie in seinem Leib barg, führte sie, einen Chor nachahmend, phrygische Frauen um bacchantische Orgien; selbst in der Mitte hielt sie eine riesige Flamme und rief von der höchsten Zitadelle die Danai.

von carolina9833 am 07.04.2021
Als das tödliche Pferd über Trojas hohe Mauern sprang und bewaffnete Soldaten in seinem Bauch verbarg, führte sie trojanische Frauen in einem Scheintanz, der wie eine Feier der Bacchanten wirkte. Mitten unter ihnen stehend, hielt sie eine riesige Fackel und gab den Griechen vom Gipfel der Festung aus ein Zeichen.

Analyse der Wortformen

aluo
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
armatum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
attulit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
chorum
chorus: Chor, Chortanz
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ducebat
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
equus
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
euhantis
euhans: EN: uttering the name/cry Euhan (Bacchus)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatalis
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
orgia
orgium: EN: secret rites (of Bacchus) (pl.), mysteries
peditem
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pergama
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
phrygias
phrygia: Phrygien, country comprising center and west of Asia Minor
phrygius: phrygisch, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
saltu
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
simulans
simulans: nachahmend
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uenit
venire: kommen
uocabat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum