Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (II) (4)  ›  181

In summa arce media martis fanum habens statuam colossicam acrolithon nobili manu leocharis factam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acrolithon
acrolithos: mit Gliedmaßen aus Marmor (Statuen)
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
leocharis
chara: eßbare Knollenfrucht mit bitterem Geschmack, EN: edible root, mixed with milk/forms loaf to stave off hunger (Caesar CW III)
charus: EN: dear, beloved
colossicam
colossicus: EN: colossal, huge, gigantic
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
factam
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habens
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leocharis
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nobili
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
statuam
statua: Standbild, Statue
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum