Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  147

Continuo auditae uoces uagitus et ingens infantumque animae flentes, in limine primo quos dulcis uitae exsortis et ab ubere raptos abstulit atra dies et funere mersit acerbo; hos iuxta falso damnati crimine mortis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie912 am 31.12.2016
Sofort waren lautes Weinen und Schluchzen zu hören - die Seelen von Säuglingen, die am Eingang selbst ihres süßen Lebens beraubt und von den Brüsten ihrer Mütter gerissen wurden, von grausamem Schicksal ergriffen und in einen frühen Tod gestürzt. Neben ihnen waren jene, die zu Unrecht zum Tode verurteilt worden waren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abstulit
abstulere: wegnehmen
acerbo
acerbare: EN: embitter
acerbo: verbittern, verschlimmern
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
animae
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animae: Geist, Lebenskraft
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
auditae
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
abstulit
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
Continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
damnati
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dulcis
dulce: Süßigkeit, lieblich
dulcis: angenehm, süß, lieblich
et
et: und, auch, und auch
exsortis
exsors: nicht mitlosend
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
flentes
flere: weinen, beweinen
funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
infantumque
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
limine
limen: Schwelle
mersit
mergere: versenken, eintauchen
mortis
mors: Tod
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
infantumque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptos
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
uagitus
vagitus: das Wimmern
ubere
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum