Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  138

Qui igitur intra hos proximos decem annos damnati nec ullo idoneo auctore liberati sunt, hos oportebit poenae suae reddi; si qui vetustiores invenientur et senes ante annos decem damnati, distribuamus illos in ea ministeria, quae non longe a poena sint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominik.l am 26.06.2016
Diejenigen also, die innerhalb der letzten zehn Jahre verurteilt und nicht durch eine rechtmäßige Autorität freigelassen wurden, diese müssen ihrer Strafe wieder zugeführt werden; sollten ältere und vor zehn Jahren verurteilte Personen gefunden werden, so wollen wir sie jenen Diensten zuweisen, die nicht weit von einer Bestrafung entfernt sind.

von fillip824 am 16.01.2018
Diejenigen, die in den vergangenen zehn Jahren verurteilt und ohne rechtmäßige Autorität freigelassen wurden, müssen zurückkehren, um ihre Strafen zu verbüßen. Sollten wir ältere Gefangene finden, die vor mehr als zehn Jahren verurteilt wurden, sollten wir ihnen Aufgaben zuweisen, die einer Strafe nahekommen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
damnati
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
decem
decem: zehn
distribuamus
distribuere: verteilen, einteilen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
idoneo
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
invenientur
invenire: erfinden, entdecken, finden
liberati
liberare: befreien, erlösen, freilassen
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oportebit
oportere: beauftragen
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
proximos
proximus: der nächste
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
senes
senere: alt sein
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ullo
ullus: irgendein
vetustiores
vetust: EN: old, aged, ancient

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum