Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (8)  ›  372

Nam et quondam, cum apud xenophontem legisset cyrum ultima ualitudine mandasse quaedam de funere suo, aspernatus tam lentum mortis genus subitam sibi celeremque optauerat; et pridie quam occideretur, in sermone nato super cenam apud marcum lepidum, quisnam esset finis uitae commodissimus, repentinum inopinatumque praetulerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aspernatus
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
celeremque
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
commodissimus
commodus: bequem, angemessen, vollständig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cyrum
gyrus: Kreislinie, Reitbahn, die Gehirnwindung, EN: circle, ring
de
de: über, von ... herab, von
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopinatumque
inopinatus: unvermutet, überraschend, EN: unexpected, unforeseen, surprising
legisset
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lentum
lens: Linse
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
lepidum
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
mandasse
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
marcum
marca: Mark, EN: mark
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
mortis
mors: Tod
Nam
nam: nämlich, denn
nato
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
occideretur
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
optauerat
optare: wünschen, wählen, aussuchen
praetulerat
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher, EN: day before
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
celeremque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
repentinum
repentinus: plötzlich, EN: sudden, hasty
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
subitam
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suo
suere: nähen, sticken, stechen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
ualitudine
valitudo: EN: good health, soundness
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum