Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  761

Et si tibi ignoto apud ignotos, apud barbaros, apud homines in extremis atque ultimis gentibus positos, nobile et inlustre apud omnis nomen civitatis tuae profuisset, ille, quisquis erat, quem tu in crucem rapiebas, qui tibi esset ignotus, cum civem se romanum esse diceret, apud te praetorem si non effugium ne moram quidem mortis mentione atque usurpatione civitatis adsequi potuit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry.e am 11.12.2022
Wenn dir selbst, einem völlig Fremden, der noble und ruhmreiche Name deiner Staatsbürgerschaft unter Ausländern, Barbaren und Menschen in den entlegensten Winkeln der Welt Schutz geboten hätte, wie könntest du als Prätor diesem Mann, den du ans Kreuz schicktest, nicht einmal eine kurze Aufschubfrist gewähren? Obwohl du ihn nicht kanntest, behauptete er, ein römischer Bürger zu sein, doch sein Beharren auf den Rechten der Staatsbürgerschaft konnte ihm nicht einmal eine Verzögerung, geschweige denn Rettung seines Lebens, verschaffen.

Analyse der Wortformen

adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
crucem
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
effugium
effugium: Ausweg, das Entfliehen, Ausflucht
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
extremis
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ignoto
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlustre
inlustre: EN: with clarity
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
mentione
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mortis
mors: Tod
moram
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nobile
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
positos
ponere: setzen, legen, stellen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
profuisset
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
rapiebas
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
romanum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tu
tu: du
tuae
tuus: dein
ultimis
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
usurpatione
usurpatio: Gebrauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum