Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  757

Hoc tu, verres, idem dicis, hoc tu confiteris, illum clamitasse se civem esse romanum; apud te nomen civitatis ne tantum quidem valuisse ut dubitationem aliquam crucis, ut crudelissimi taeterrimique supplici aliquam parvam moram saltem posset adferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pauline.857 am 05.07.2020
Du, Verres, sagst dasselbe, du bekennst, dass er geschrien habe, er sei ein römischer Bürger; bei dir galt der Name der Staatsbürgerschaft nicht einmal so viel, dass er auch nur ein Zögern beim Kreuz, bei der grausamsten und abscheulichsten Strafe, hätte bewirken können.

von luis.824 am 15.07.2022
Du selbst, Verres, sagst dies, du gibst es zu: dass er unaufhörlich schrie, er sei ein römischer Bürger; und für dich war der bloße Name der Staatsbürgerschaft nicht einmal wichtig genug, um auch nur einen Moment zu zögern bei der Kreuzigung, um auch nur den kürzesten Aufschub bei dieser grausamsten und abscheulichsten Bestrafung zu bewirken.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tu
tu: du
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tu
tu: du
confiteris
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
clamitasse
clamitare: laut schreien
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romanum
romanus: Römer, römisch
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
te
te: dich
nomen
nomen: Name, Familienname
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
valuisse
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dubitationem
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
crucis
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
crudelissimi
crudelis: grausam
supplici
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
parvam
parvus: klein, gering
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum