Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  129

His dictis curae emotae pulsusque parumper corde dolor tristi; gaudet cognomine terra.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiona.d am 22.12.2023
Nachdem dies gesagt war, wurden die Sorgen für einen Augenblick aus dem Herzen vertrieben, der traurige Schmerz; er freut sich über das Land gleiches Namens.

von noemie826 am 26.05.2021
Nachdem diese Worte gesprochen waren, wichen seine Sorgen und der Schmerz in seinem Herzen ließ für einen Moment nach; er freute sich über das Land, das seinen Namen trug.

Analyse der Wortformen

gaudet
gaudere: sich freuen
cognomine
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
emotae
emovere: hinausschaffen
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
parumper
parumper: auf kurze Zeit
pulsusque
puls: dicker Brei, Brei, porridge, mush (used in sacrifice and given to sacred chickens)
tristi
terere: reiben
terra
terra: Land, Erde
tristi
tristis: traurig
pulsusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum