Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  164

Vix ea fatus erat, defixique ora tenebant aeneas anchisiades et fidus achates, multaque dura suo tristi cum corde putabant, ni signum caelo cytherea dedisset aperto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pascal.n am 04.04.2018
Kaum hatte er dies gesprochen, und Aeneas Anchisiades und der treue Achates hielten ihre Gesichter gesenkt und sannen mit traurigem Herzen über viele harte Dinge nach, hätte nicht Cytherea am offenen Himmel ein Zeichen gegeben.

von helena8958 am 11.03.2024
Kaum hatte er zu sprechen aufgehört, da standen Aeneas, Sohn des Anchises, und sein treuer Freund Achates mit niedergeschlagenen Gesichtern, die angstvoll über ihre schwierige Lage nachdachten – da sandte Venus ihnen ein Zeichen am klaren Himmel.

Analyse der Wortformen

achates
achates: EN: agate
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
aperto
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
caelo
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelus: Himmel
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedisset
dare: geben
defixique
que: und
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defixus: EN: motionless, still
dura
durus: hart, abgehärtet, derb
durum: Nöte, Härten
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fatus
fari: sprechen, reden
fidus
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
multaque
que: und
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
ora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
putabant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tristi
tristis: traurig
terere: reiben
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum