Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  170

Plura dolor prohibet, verboque intervenit omni plangor, et attonito gemitus a corde trahuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.955 am 16.08.2022
Schmerz verhindert mehr, und in jedes Wort drängt sich Klage, und Seufzer werden aus dem erschütterten Herzen gezogen.

von romy.e am 28.08.2024
Der Schmerz hindert mich daran, mehr zu sagen, Schluchzer durchbrechen jedes Wort, und Seufzer steigen aus meinem erschütterten Herzen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
attonito
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
gemitus
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
intervenit
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plangor
plangere: schlagen
plangor: das laute Schlagen, shriek
Plura
plus: mehr
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
verboque
que: und
trahuntur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
verboque
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum