Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI)  ›  170

Plura dolor prohibet, verboque intervenit omni plangor, et attonito gemitus a corde trahuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.955 am 16.08.2022
Schmerz verhindert mehr, und in jedes Wort drängt sich Klage, und Seufzer werden aus dem erschütterten Herzen gezogen.

von romy.e am 28.08.2024
Der Schmerz hindert mich daran, mehr zu sagen, Schluchzer durchbrechen jedes Wort, und Seufzer steigen aus meinem erschütterten Herzen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
attonito
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
corde
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
dolor
dolor: Kummer, Schmerz
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
et
et: und, auch, und auch
gemitus
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
gemere: seufzen, stöhnen
intervenit
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
plangor
plangor: das laute Schlagen, shriek
plangere: schlagen
plura
plus: mehr
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
trahuntur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
verboque
que: und
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum